【磨铁直发】异乡人.谜一样的武士 作者:戴安娜·加瓦尔东 持续畅销20余年,30多国引进出版,改编美剧《古战场传奇》.

  • 【磨铁直发】异乡人.谜一样的武士 作者:戴安娜·加瓦尔东 持续畅销20余年,30多国引进出版,改编美剧《古战场传奇》.
  • 所属分类:
    发货地:金华
  • 价    格:29
  • 市场价格: 66
  • 今日价格: 有特价请联系
  • 优惠详情: 剩余数量总共数量
  • 最近热度:
  • 累计热度:
  • 综合得分:
  • 信誉得分:
  • 品牌:
  • 货号:5cdc9add11d1
  • 立刻联系购买联系商家磨铁图书旗舰店

        本商品由磨铁图书旗舰店提供,通过磨铁图书旗舰店完成交易,请放心购物

  • 产品名称:异乡人-谜一样的武士
  • 是否是套装:否
  • 书名:异乡人-谜一样的武士
  • 定价:36.00元
  • 出版社名称:百花洲文艺
  • 作者:戴安娜·加瓦尔东
  • 书名:异乡人-谜一样的武士

编辑推荐

  OUTLANDER系列是融合穿越、言情、历史、奇幻、冒险等素的跨类型浪漫史诗,被誉为“女性版冰与火之歌”。整个系列围绕*对经过时间穿越相遇的爱人展开,同时以写实、细腻的笔法描绘18世纪的苏格兰高地战争、大时期的法*宫廷斗争、独立战争时期的北美等宏大的历史背景。
从1991年*部面世以来,已经陆续出版了八部长篇小说,分别是《异乡人》(Outlander)、《琥珀蜻蜓》(DragonflyinAmber)、《远行者》(Voyager)、《秋之鼓》(DrumsofAutumn)、《烈火十字》(TheFieryCross)、《雪尘的呼吸》(ABreathofSnowandAshes)、《骨头中的回响》(AnEchointheBone)和《沥血篇章》(WritteninMyOwnHeart'sBlood)。
系列在*球畅销二十余年,已出版三十多个语种,横扫美、英、加、澳、德等多*图书排行榜,并且荣获了有“出版界奥斯卡奖”之称的鹅毛笔奖、浪漫时代生涯成就奖、RITA年度小说作家奖等多个奖项。此外,还被改编为连环画、主题唱片和电视剧。2014年美*电视巨头Starz巨资改编的*季美剧*演,掀起新*波Outlander旋风,2016年春季第二季开播,*球数亿粉丝紧守荧幕

 

内容推荐
(咨询特价)年,参加过第二次世界大战的英*女护士克莱尔与丈夫弗兰克在苏格兰度蜜月,不经意间触碰古老的巨石阵,穿越到两百年前的苏格兰高地,成为时空中的异乡人。冷酷的英格兰龙骑兵队长怀疑她是间谍,剽悍的林中土匪把她当成法*,命悬*线之际,*名苏格兰武士挺身而出!为了生存下去,无助的她与谜*样的武士詹米立誓成婚。*对被监视的新郎和新娘,在古老城堡、乡间旅店、山巅石阵、荒野林地中,*寸寸摸索对番揭开彼此隐晦莫深的秘密……
身体、欲望、短、战斗、阴谋,时空交错出奇伟又令人心碎的命运。

 

 

作者简介
戴安娜·加瓦尔东(Diana@Gabaldon)
美*作家,北亚利桑那大学海洋生态学博士与荣誉人文学博士,曾在大学教授解剖学,还是多本科技、电脑期刊的撰稿人、评论员。1988年,黛安娜·加瓦尔东为了“练习”而开始写小说,不料*写就写出了风靡*球的Outlander系列。她学识渊博,感情细腻,又具有大胆的想象力和幽默感,而这些特质正是Outlander魅力的来源。
 
目录
第*部分 因弗内斯,(咨询特价)
第*章 新的开始 / 2
第二章 巨石矗立 / 24
第三章 林中男子 / 50
第四章 踏进城堡 / 77
第五章 麦肯锡家族 / 90
第二部分 理士城堡
第六章 科拉姆的大厅 / 98
第七章 戴维·比顿的药柜 / 117
第八章 夜里的演出 / 134
第九章 大集会 / 150
第十章 立誓 / 168
第三部分 在路上
第十*章 与高恩律师的谈话 / 190
第十二章 驻军司令 / 212
显示*部信息
前言
前言
总是有人失踪。问问吧。或者,问问记者。对记者而言,失踪事件就是衣食来源。
年轻女孩离家出走。年幼的孩子失散流离,再也回不到父母身边。家庭主妇走投无路,抓起买菜钱搭上出租车去往车站。*际金融家改名换姓,消失在进口雪茄的烟雾之中。
许多失踪的人*终被找到了,不论生死。失踪,毕竟是有理由的。
通常是这样。
 
媒体评论
鲜活的历史重现纸上,令人迷醉。
——《纽约每日新闻》

加瓦尔东是*个天生的说书人……引人入胜!
——《亚利桑牟和报》

完美……作者对历史细节的运用和笔下的成人罗曼史,证实了加瓦尔东是*个卓越的作家。
——《出版商周刊》
显示*部信息
在线试读部分章节
第*部分
因弗内斯,(咨询特价)
第*章新的开始
这里不像是可以让人消失的地番至少第*眼望去不是。贝尔德太太这地方就和*九四五年苏格兰高地的无数家庭旅馆没两样,干净、幽静,墙上贴着褪色的花壁脂地板发亮,盥洗室还有*部投币式热水器。矮矮胖胖的贝尔德太太人很随和,并不在意向来书不离身的弗兰克用成堆书册和纸张占满她那布满玫瑰雕花的起居室。
我走出屋子,在前厅碰到贝尔德太太。她粗短的手搁在我臂上,轻拍我的头发,将我拦下。
“哎熏兰德尔太太,你不能就这样出门!来,我帮你卷*下。好了,这样好多了。我表妹告诉我,她试了*种新的方尸效果非常漂亮,简直跟做梦*样,也许下回你该试试。”
我不忍心告诉贝尔德太太,我这*头浅棕色鬈发之所以乱七八糟,完*是天生的缺陷,而非器制造商的疏失。*头大波浪鬈发的她,从来不用忍受这种乖张的发质。
“好,贝尔德太太,下次我会试试。”我说了谎,“我正要到镇上和弗兰克碰头,我们会回来喝杯茶。”在她还来不及探查我乱七八糟的外貌还有哪些缺点之前,我低头穿过大门,沿着小径往下走去。在英*皇家军队当了四年护士之后,我终于能穿上轻柔的亮色棉质印花连衣裙,好好享受脱离制服和物资配给的日子。不过这身连衣裙*不适合穿越多刺的石南丛。
我本来就没打算整天往荒地上跑。我只想每天睡到日上三竿,漫长慵懒的下午也和弗兰克躺在床上,不过,可不是睡觉。但是贝尔德太太勤奋地在房门外吸扫地板,实在让我们很难维持慵懒缠绵的心情。
“那*定是*苏格兰高地*脏的地毯。”当天早上我们躺在床上听着廊道上惊人的吸尘器声响,弗兰克如此评断。
“几乎跟我们房东的思想*样脏。也许我们应该去布莱顿。”我附和着说。在弗兰克前往牛津担任历史教授的教职之前,我们选择到苏格兰高地度假,因为比起英*其他地番这里没怎么受到激烈战火的侵扰,而且也不像其他较受欢迎的度假地点感染到那么多的战后狂喜。
我想,我和弗兰克心照不宣,都认为在苏格兰高地重建我们的婚姻有特别的意义。七年前,大战发前不久,我们结婚时曾在这里度过两天的蜜月假期。我们觉得这里是安静平和的庇护所,能让我们重新发掘彼此,却不知道这里*受欢迎的户外运动是高尔夫和垂钓,而*受欢迎的室内运动则是聊八卦。若有哪个地方的雨下得像苏格兰这么多,人们肯定都会成天躲在屋子里。
“你要去哪儿?”弗兰克的脚移出床外时我问道。
“我不想让可爱的老太婆对我们失望。”他在古老的大床边坐起身子,开始轻轻地上下跳,大床发出规律而刺耳的嘎吱声。大厅里回荡的声响突然停了下来。在跳了*两分钟之后,弗兰克大大地发出*声戏剧性的哼叫声,随后往后瘫倒,反的床垫簧发出*声砰响。我咯咯笑着,把脸埋进枕头,免得打破门外屏息的寂静。
弗兰克对我挑挑眉。“你应该发出陶醉的呻吟才对,而不是咯咯笑。她会认为我不是好情人。”他低声责备我。
“如果你期待听到陶醉的呻吟,那你得撑久*点,两分钟只能得到咯咯笑。”
“你这个不体贴的小荡妇。我来这里是为了好好休息的,记得吗?”
“懒骨头。你得卖力*点才有办法让你的家族开枝散叶。”
弗兰克对家谱的狂热是我们选择到苏格兰高地度假的另*个原因。根据他随身搬来运去的那些纸卷中的某*张脏碎纸片,弗兰克的某个恼人的先祖在十八世纪还是十七世纪的中期,好像跟这地区的什么事情有点关系。
“如果我膝下无子,让家族在我这里断了血脉,那么毫无疑问,罪魁祸**定是外面那位不屈不挠的旅馆女主人。毕竟我们结婚都八年了,就算你受孕时没有人在场见证,也没人会怀疑小弗兰克不是合法婚生子。”
“如果我们真的怀了他的话……”我悲观地说。我们在出发到苏格兰高地休养前*周又失望了*回。
“这里的空气让人心旷神怡,餐点又健康,我们*定办得到。”
我们昨天的晚餐是炸鲱鱼排,午餐是腌鲱鱼肉,而现在正从楼梯间飘上来的浓烈气味大声宣告,今天的早餐会是烟熏鲱鱼。
“除非你打算再来*次安可演出来陶冶贝尔德太太,否则你*好快点穿好衣服。你不是十点钟和牧师有约吗?”雷金纳德·韦克菲尔德博士是当地的教区牧师,他手上有*些非常有意思的受洗登记资料要给弗兰克看,更别提他发现的那些破烂军令文件,或其他诸如此类的东西,上面可能提到了弗兰克恶名昭彰的祖先。
“你那个曾曾曾曾曾祖父叫什么名字来着?就是那个在什么起义的时候把这个地区搞得*团糟的那位,是叫威利还是沃尔特?我记不得了。”
“事实上,他叫乔纳森。”
我对弗兰克的家族史*点兴趣都没有,对此他倒显得心平气和,不过还是随时处于备战状态,准备抓住我稍稍流露*丝丝兴趣的时机,*口气将兰德尔家先祖的*切及血脉关系告诉我。他扣上衬衫扣子,眼里流露出狂热演讲者的炙热光芒。
“乔纳森·沃尔弗顿·兰德尔。沃尔弗顿是他母亲的舅舅,他继承了这个名字,而沃尔弗顿是出身萨塞克斯的低阶骑士。不过,乔纳森是以‘黑杰克’这个威猛的绰号闻名的。他在从军时得到这个名号,那时他大概驻扎在此地吧。”我脸朝下,扑通躺进床里,假装在打鼾。弗兰克无视我的反应,自顾自地继续他的学究解说。
“他在三十年代中期花钱买了军衔,噢,我是指十八世纪三十年代,而后担任龙骑士骑兵队的队长。根据梅表妹送来的那些旧信,他在部队里表现得还挺不错。他的弟弟依循传统,成了助理牧师,这对家里的次子来说是个好选择,不过目前我对他所知不多。反正杰克·兰德尔因为*七四五年和先前的优异表现,*受桑德林汉姆公爵的赏识。你知道,在这段时间,詹姆斯党正发起二度起义。美*子查理以及那批人[1688年,詹姆斯二世在“光荣”中遭罢黜,潜逃至法*。此后多年间,仍有许多人支持詹姆斯二世及其子夺回*位,是为詹姆斯党,尤以苏格兰詹姆斯党势力*为庞大。1745年,詹姆斯二世之孙“美*子查理”(BonniePrinceCharlie),即查尔斯·爱德华·斯图亚特,率*苏格兰詹姆斯党发起规模庞大的二度起义,*度攻至英格兰北番但仍在第二年的*场战役中遭歼灭,美*子查理出逃法*。(书中注释均为译者注)],你知道吧?”他抓住听众的无知滔滔不*讲了起来,而这个听众就是我。
“我不完*确定苏格兰人明白他们输了那场战役,昨晚我清楚地听到吧台那位先生称我们是‘萨森纳赫’(Sassenach)[Sassenach是苏格兰盖尔语单词,意为外地人、外人,即英文书名outlander,特指英格兰人,常带贬义,后文根据语境翻译成外地人或英格兰人等。]。”我插嘴道,坐起身子,试着捋顺头发。
“噢,有何不可呢?这个字只是‘英格兰人’的意思,*糟也不过是指‘外地人’,这两个身份我们都是啊。”弗兰克平静地说。
“我知道这个字的意思,我不满的是他吐出这个字眼儿的口气。”
弗兰克把手伸进抽屉,想找腰带:“他只是在生气我跟他说麦芽啤酒太淡了。我告诉他,真正的苏格兰啤酒得在酿造时把*只旧靴子丢进酒桶里,而且*后还得用破烂的旧贴身衣物滤渣。”
“啊,难怪那么贵。”
“我说得比较婉转,不过,那只是因为盖尔语里没有特指内裤的词汇。”
我伸手拿自己的裤子,被他的话迷住了:“为什么没有?古盖尔人不穿内裤吗?”
弗兰克斜眼看着我:“你没听过那*老歌吗,关于苏格兰男人在裙子底下穿什么的那*?”
“大概不会是男士的及膝内裤吧。也许你跟牧师碰面时可以问他,我也到街上去找个穿苏格兰裙的当地人来问问。”我干巴巴地说。
“嗯,尽管去找吧,克莱尔,但别被人给逮住了。圣吉尔斯学院的院长可不会喜欢噢。”

***

结果,镇上广场根本没有穿苏格兰裙的男人在闲逛或光顾四周的店家,倒是有许多人在采购日常用品,大多数都是贝尔德太太那样的家庭主妇,既多嘴又八卦,身上硬挺的印花衣服带着舒适的暖意塞满店铺,足以抵御清晨户外的冰寒雾气。
我没有自己的房子要打理,不需要买什么东西,不过,倒是很享受随意逛逛、浏览*近刚填满商品的货架,享受看到众多商品能再度发售的单纯乐趣。之前*内*直在执行物资配给制度,像鸡蛋或肥皂这样*日常的东西都时有缺货,像“蓝色时分”古龙水这样的小小*品更是缺货已久。
我的目光在*面塞满家居用品的橱窗上流连,窗内有绣花茶布、茶托、茶壶、玻璃杯,以及叠得老高、*为家常的锡制派盘,还有*组三件的花瓶。
我从未拥有过花瓶。我在战时当然住在军医护士区,*早是在彭布罗克医院,之后则是在法*战场的驻扎地。但在更早之前,我们从没在*地住得够久,久到有正当理由去买这类东西摆在家里。我想,要是我真有这样的花瓶,在我拿雏菊走近瓶子之前,兰姆叔叔早就用*些古陶碎片把花瓶给塞满了。
昆汀·兰姆·比彻姆,他的考古系学生和朋友称他为“昆”,他的学术圈,那个他奔波、演讲、安身立命的地番则称他为“比彻姆博士”,但是对我来说,他永远是兰姆叔叔。
他是我父亲*的兄弟,也是我当时*在世的亲人。在我五岁时父母死于车祸后,兰姆叔叔被我绊住了。当时他正准备前往中东,却不得不放下手头的准备工作,安排我父母的葬礼、处理我父母的遗产,以及安排我进入寄宿学校。当时我非常排斥到寄宿学校读书。
兰姆叔叔不喜欢跟人起任何形式的冲突,但当他非得扳开我紧握车醚手的肥短手指,把我从山脚下沿着阶梯拖进学校时,他生气地大叹*口气,*后无奈地耸耸肩,把我刚买不久的草编圆帽从车窗丢出去,同时做了决定。
“可恶的小鬼。”我们开车快速离开,他从后视镜看着草帽轻快地滚远,咕哝地抱怨道,“反正我也不喜欢看到女人戴帽子。”他目光朝下、眼神锐利地瞪着我。
“就*件事,不准拿我的波斯古墓人偶跟娃娃玩!要玩什么都可以,唯独那个不行。听懂没?”他的语气很吓人。
我心满意足地点点头,接着便和他*起去中东、南美,以及十几个散布世界各地的考古研究地点。我从他的学术期刊草稿中学会了读写,也学会挖粪坑和烧开水,以及许多和出身高贵的年轻姑娘形象不相符的工作,直到我遇上这位俊美的黑发历史学者,当时他来向兰姆叔叔讨教某个和梗及行为有关的法*哲学问题。
即使在婚后,弗兰克和我还数着低阶教职员的流浪生活,在欧陆间往返开会,居无定所,直到大战发。随后他得去英*军情六处的军训处及情报单位任职,而我得接受护士训练。虽然我们结婚已近八年,但牛津的新居却是我们第*个真正的家。
我把皮包紧紧夹在臂下,大步踏进店里,买下了那组花瓶。

 

热门相关信息